第 4 部分阅读
融化又糊住。这小伙子所没办到的,就是不值一提的维也纳青年联合示范体操。他的学生联合会并不是对自身的有利证明,可凡是取笑自己的人,就是不鞭策自己的人。矮个子都在无心地互相袭击,而大个子却在显示自己,在有力的阴影中攀爬,并证明他们到了其他人的手上和头上。然后他们打开他们的肠子,在他们制造的风中鼓起他们的翅膀。人们看见他们没有来,但是他们突然就出现在政府和议院里了。农产品乖乖地呆在架子上,直到进到胃里,它们的毒才蔓延开来。 这个女人不得不一直站着。整日整夜都在下雪,山风冰冷刺疼,穿过树叶落下来的光线已经消失了。由于这个年轻人刹车太急,以至于早就朝他翻转过来的几本书砸到了他身上,倒在前座的脚边。女人侧身向窗户里看去,只见一个脑袋迎了上来。这个人昨天晚上还像绝望的人一样,脚下的土地冒着气,奋力奔跑。他们在短暂的互望中认识了彼此,但都没有保存和记忆下来。学生说出了她肯定认识的几个高贵的名字。山峰在雪顶下闪闪发光,雪一直蔓延到深处,在那里想要工厂里一套新的滑雪装备的愿望被锻造出来。 这个时候厂长在他的办公室里等待,不再帮我们。当我们在他的门边打气时,他们在家里被父亲狠揍了一顿,被牲口咬了跑到这里来,这些农民无赖,他们已经敢踏入工业低薪族里去了。他们很快觉察到女人们,用大声狂吠打着招呼,而那些女人等红灯时在车里涂指甲油。他们是我们餐桌旁的小客人,以使他们及时地意识到,他们在社会中多么不受欢迎。他们从来不能看出铺好的桌子满是社会负担,坐在他们的皮裤上大声叫喊,因为他们中的一个代表已蹲坐在那儿,正想喝罐里倒出的新鲜果汁。他们似乎是人间的儿子,快乐也痛苦。但是一年以后,他们称赞的就只有飞速的行驶了,风吹起他们的头发,从轻型摩托车一直到二手的大众汽车。旁边的河流大胆地流着,无言地接纳了他们。 这个女人太累了,好像她要随着在她丈夫面前经常掩盖起来的优美的身体向前倒去。世界的眼睛在她身上闭上了,即使她只迈出一小步。她被埋在她的财产下面,这些财产被高度补偿,在柔软的冲洗下冒出泡来,从一条低的地平线到另一条。然后来了些热心的村民和他们勇敢的狗,把她从无数有关她的行为和财产的言语里扒出来。她的外貌看起来如何,几乎没有人可以说清,但是她所穿戴的,这首赞歌所有的教徒都应该在星期天的教堂里听听!数不清的细小的歌声和火焰,从阴暗的工厂飞向天空,在工厂里日报为人们准备了这些,把黏土塑造成容器。厂长担忧着货筐,是一群女人中唯一的男性。村里的女人们只是男人们肉体的附属品,不,我不羡慕你们。男人们如枯萎的干草倒在电脑键盘上,在那里他们的命运同加班连在一起。他们必须这么做,为了可以快乐地拨动生活更好的琴弦。没有时间在下班后与孩子们玩笑。报纸像旗帜一样在风中翻转,员工们可以唱着歌把造纸厂拿来泄愤。在学校里,我不知道,那时候他们都还好好的,当他们以后成为职业贸易、工业或者体育竞争业中的空职时,他们必须忘记这个。世界青年的比赛为他们筹备好了,但是直到他们获知此事时,已经太晚了,他们在家门口的矮坡上仍然滑下去,可那是一条仅仅通向纸烟店的结了冰的路,在那里他们获知谁是胜利者。他们在电视中观看一切,也希望被如此好地做成罐头。运动对他们来说是他们被缚的双手所能达到的最神圣的东西。它就类似于火车里的餐车,不是必要的,但是它把无用的与不愉快联系在一起了。人们继续前行。
《情欲》第六章(3)
在黑暗中,这个厂长的妻子应该上这辆车,以免受凉感冒。她本不该作任何抗拒,但是仍然摆脱不了女人们喜欢的做法,当她们恭顺地给家人端上饭菜然后忍受他们的抱怨时,这个男人整日靠她的美丽的图片生活,晚上他们抱怨悲叹。从她的窗栏边的包厢座上面,花和叶用刺对外自我保护着。她们观察着被别人绷紧的琴弦,筋疲力尽地让她们自己的弦松下来。她们穿上节日的盛装,预先煮好三天的饭菜,走出家门,自作自受地摔倒在河里或水库里。 这个大学生察觉到了这个女人穿着便鞋。他以助人为业。这个怕老公的女人站在那里已经好几个小时了,她绝望地把家人鄙弃的食物胡乱往嘴里塞。她把面前的瓶子拿到嘴边喝了一口。她,村妇们还有我们大家,面向着厨房炉灶,脸上淌着汗,站着清点那些耗尽我们一生积蓄的刀叉。这时,女人跟这个年轻人低声说了什么,她找对了人,因为这人也经常喝醉酒,并从常去的酒桌上掉下来。在她还没来得及眨眼的时间里他已经打入了,而她几乎一点儿感觉没有,就已经困倦地将头靠在他的肩膀上。车的轮子嘎嘎作响,而且还要继续前行。这时,一个动物站了起来,它听到了它的代替物的声音。就连这个年轻人也准备在女人脱掉的外套中翻寻一点零钱。有些不一样的、新的、顽皮的、意料之外的东西发生了,这个人以后还能在谈话中找出一件看似枯燥的大衣披上。这些学生联合会的同伴们早已缴获了他们的第一个敌人,把他们的被亲爱的母亲刷过的毛皮披在肩上。现在,人们总算可以给这些不耐烦地扯着链条的自己的愿望扔点什么有营养的东西吃了,好使它们长大变强,甚至有一天被工厂老板层的大海大鱼环绕包围着。是的,大自然是严肃的,很高兴我们给它戴上了链铐,使得我们能够违背它的意愿而实现我们的一些愿望。大自然的力量只能是徒劳地呼啸着,而我们已经上车了!
一举推出文集5种 耶利内克作品首次整体亮相
以中国文学畅销书饮誉市场的长江文艺出版社,在中国最先系统介绍诺贝尔文学奖作家作品的著名出版人刘硕良先生策划下,一举推出诺贝尔文学奖新主、另类女大师耶利内克文集,给2005年新春书市带来亮色。
文集收入了五部作品,其中有挑战阅读的反Se情畅销小说《情欲》,集侦探、消遣和情爱于一体的三合一小说《贪婪》,描写荒野畸恋和自然悲剧的漫画式小说三部曲《啊,荒野》,还有颠覆戏剧传统的可读性强的散文剧《魂断阿尔卑斯山》以及中奥学者合作完成的解读作家作品异质的《“钢琴教师”耶利内克》。
艾尔芙丽德.耶利内克特立独行,悖逆传统。其作品“透着黑色太阳的光”,思想激进,手法诡异,语言多变,被认为“我们时代最真实的代表”,“永远透发着普遍性和根本性的韵味”。在2004年获诺贝尔文学奖之前先后获得25种文学奖项,作品被译成25种语言90多个版本流行世界。长江文艺出版社出版的耶利内克文集较完整地反映了作家的风貌。译者选自北京、上海、武汉、重庆科研机构和著名高校,译笔忠实,译本前言和诺贝尔文学奖颁奖词及作家讲话等相关资料有助于读者走近作家作品。文集封面设计和印制质量都堪称精良,在市面上很快抓人眼球。
据悉,长江文艺出版社以此为起点,还将在外国文学出版领域继续开拓前进,争取中外文学比翼齐飞。
耶利内克文集:北京硕良文化发展公司策划,长江文艺出版社出版
《情欲》〖奥地利〗 艾尔芙丽德.耶利内克 许宽华 黄玉云 译 元
《啊!荒野》 〖奥地利〗 艾尔芙丽德.耶利内克 莫光华 译 元
《贪婪》 〖奥地利〗 艾尔芙丽德.耶利内克 杜新华 吴裕康 译 元
《魂断阿尔卑斯山》 〖奥地利〗 艾尔芙丽德.耶利内克 曾棋明等 译 冯亚琳 校 元
《“钢琴教师”耶利内克》 钱定平著 〖奥地利〗 乌利希.缪勒、施密特 作序 元
耶里内克《情欲》:联想到劳伦斯
时经两个月,匆匆译完这部小说,总算了结了一个愿望。谁都知道,翻译诺贝尔文学奖获得者的小说,总是一件快事,同时,也应当明白,要译好他们的作品却不是一件简单的作业,我目前的心情正是如此。就目前的译稿确有许多不尽如人意之处,或多或少有些诚惶诚恐,若不是出版社催促,或许再有若干时日方能拿出稍稍满意点儿的译稿。
主要原因之一自然是翻译水平问题,译者虽曾有过几本译著,但还是对这部《情欲》感到极其难啃,着实体会到了“不译不知道自己水平低”的味道。原因之二还在于《情欲》的语言特色,本人虽从事德语多年,但仍感到这部小说的语言极其陌生,确实领教了翻译理论中 “不可译”的真实。
小说《情欲》原版洋洋250页,但却缺少具体的故事情节,故难以将其归类到某一种文学流派,甚至它和传统观念中的小说样式也大不相同。书中极其简单的情节也只涉及到几个人物:格蒂、厂长(她的丈夫)、小孩(他们的儿子)和米夏埃尔(大学生、格蒂的情人)。格蒂是个家庭妇女,在性问题上被丈夫充分利用和欺压,而自己却只有酗酒之能事,她的情人大学生米夏埃尔也只是一个理想中的和浪漫想象中的人物,和格蒂在一起他只求得到性的满足,但却没有爱的给予。由于没有一般概念上的鲜明的连续性的故事情节,所以不习惯现代小说风格的读者很难跟上作者的思路,这就要求读者非集中精力、跟踪思索不可。
就时代背景而言,作者也许想通过这些人物的描写反映当时的社会问题。80年代以来,西方工业国的经济状况导致失业人口的增加,尤其是妇女的就业矛盾十分突出。格蒂作为厂长的妻子同样受到丈夫(资本家)的虐待和排挤,沦为普通妇女,她与其他许多妇女一样成为依赖于他人的最下层。她不仅受到丈夫近乎暴力的Xing虐待,而且还受到儿子的欺负,这不能不说明她所谴责的人物就是:她的儿子、丈夫和下一代资本家。她所愿望的是真正的爱,是妇女们和工人们的联合,是“一夫一妻”的社会制度。
《情欲》中的语言表面上看起来是直接描绘大自然的,然而实际上,这种大自然即为女人的身体(一部分)。书中几乎所有描述客观物体和行为的场面都具有性和性行为的隐蔽性,其隐喻的高明不仅使我们,而且使原文读者都难以解读。如书中说:“好啊,孩子现在只对一件东西充满渴望,而且高度地一致,那并不是小提琴的声音,而是体育运动。”这个句中的“孩子”可以理解为男性器,“小提琴”可理解为女性器,而“运动”则可理解为性行为。诸如此类的隐喻涉及到几乎每个句子,什么“汽车”呀、“手柄”呀、“树桩”呀,什么“水”呀、“雪”呀、“溪流”呀等不胜枚举,都是在比喻人体的某个器官或人体内的泄出物,而它们到底为何物就只好由读者自己去解构、去领悟了。难怪西方有评论说:《情欲》中的每一个句子都需要解释。此外,耶利内克《情欲》中的语言结构很随意,不拘泥于德语语法的规范,常常缺这少那,再加上其隐喻特点,无疑给翻译造成了极大的困难。
耶利内克所描述的都是一些不受同情和怜悯的、毫无感情和不和谐的性世界,其行为的背景为奥地利阿尔卑斯山,而且日常的性变态生活都是与冬天的大雪紧密联系在一起。耶利内克把人类普遍共有的Xing爱情欲放在现代社会的大框架下来认识来解构,写出了特定时代背景下的特有的社会意义,而且在表达艺术上突破和发展了历史上众多情爱小说的套路和形式,实描与幻觉兼容,高雅与粗俗并举,达到较高的成就。许多地方令人感到,读耶利内克,宛如读劳伦斯,说她似女劳伦斯也不为过。正因为如此,才使得她的作品具有特别意义,也正因为如此,才使得她在世界文坛上奇葩异放,受到国际的公认。
不过,情欲、肉欲毕竟不同于爱情。塞万提斯说:“情欲只求取乐,欢乐之后,所谓爱情就完了。这是天然的分界线,不能逾越,只有真正的爱情才是无限无量的。”小说《情欲》反映的种种情欲几乎无不打下社会扭曲、人性恶化的深深烙印,它提供给我们的只不过是认识资本主义社会病态和研究西方一位有影响的女作家的艺术创作的一面镜子、一个标本。我们的读者不可能去认同书中主人公的心理和行为,应当是不言而喻的。
小说《情欲》最初发表于1989年,是耶利内克的代表作之一,迄今已发行了9版,被翻译成英、法、荷、意、西、葡、希、土、日、丹麦、瑞典、立陶宛等多种文字。本书根据2004年1月德文版第9版译出。
由于水平所限,解构很不到位,理解难免出错,不尽如人意之处,诚请不吝赐教。(许宽华)
2005年1月3日于武汉
(本文为《情欲》中译本前言)
耶利内克文集:北京硕良文化发展公司策划,长江文艺出版社出版
《情欲》〖奥地利〗 艾尔芙丽德.耶利内克 许宽华 黄玉云 译 元
《啊!荒野》 〖奥地利〗 艾尔芙丽德.耶利内克 莫光华 译 元
《贪婪》 〖奥地利〗 艾尔芙丽德.耶利内克 杜新华 吴裕康 译 元
《魂断阿尔卑斯山》 〖奥地利〗 艾尔芙丽德.耶利内克 曾棋明等 译 冯亚琳 校 元
《“钢琴教师”耶利内克》 钱定平著 〖奥地利〗 乌利希.缪勒、施密特 作序 元
反Se情畅销书耶里内克文集之《情欲》
《情欲》 〖奥地利〗 艾尔芙丽德.耶利内克 许宽华 黄玉云 译 20:00元
——挑战阅读的反Se情畅销书
她的作品也许带给我们的是生活的阴暗图景,但她并不是个悲观主义者……从她的诅咒中浸溢出来的是失去希望而引发诽谤的快活性格,一个黑色太阳的光。——诺贝尔文学奖颁奖词
自从艾滋病传入最后一条阿尔卑斯山谷,“传染那些在爱情上喜新厌旧的人”,书中这位厂长就不得不放弃嫖妓和更换配偶,又回来享用他的妻子盖尔蒂。盖尔蒂想要逃脱那些性攻击,那种马上就要Zuo爱的例行的、无聊的、要命的重复。她经常下落不明,有时喝醉酒后到了警察局。她身为母亲不能正常地过她的性生活;母爱和Xing欲互相抑制。在苦闷逃亡中她偶然结识大学生米夏埃尔,把真诚的爱献给他,这个她心中的青春偶像却极尽骗子之能事,诱奸和侮辱了她。
小说问世时曾因涉及Se情引起非议,经过争论,舆论认同它是一部有独特价值的反Se情的讽刺作品。德国《明镜》周刊指出:“《情欲》玩弄文字游戏,但造诣极高,在荒诞中见出清醒、准确,可以当作一部讽刺滑稽作品来读。它通过句子的节奏,通过重复,使始终可以支配的妻子和总是Xing欲旺盛的丈夫显得滑稽可笑,而用男人的想象和男人的语言来作出结算。”
《法兰克福评论》说:“耶利内克的激烈的反Yin秽作品《情欲》已经成为畅销书,因为在当代德语文学中,眼下还没有一种在语言和才智上可以与之比美的阅读挑战。”
《南德意志报》的评论作者从书中“咄咄逼人的不雅和无情”,感到“处在当代德语文学之上的孤独的高峰上”,赞扬作家“改写了愚蠢好色的语言,并且坚决地继续推进为荒诞和喜剧”。
译者简介:
许宽华,1953年1月生。武汉大学外语学院副院长、德文系教授。曾任中国驻德国大使馆教育处一等秘书、德国汉诺威“中国中心”专家、教授。翻译出版近100万字小说、电视剧和论文。主要学术成果有编著:《西方七国知识词典》、《现代实用德语语法》、《大学德语》;译著:《卡夫卡传》、《德国佬上前线》、《拿破仑身边的女人》;在国内外专业学术刊物发表论文10余篇,译文20余篇。
黄玉云,女,1954年9月12 日生,武汉科技大学德语副教授,主要成果有译著《玉龙图章》等。
一场畸恋:耶里内克文集之《啊荒野》
《啊!荒野》 〖奥地利〗 艾尔芙丽德·耶利内克 莫光华 译 元
——一场荒野畸恋,一出自然悲剧
耶利内克会轻轻地敲打语言,就像一位医生轻轻敲打病人的胸口——诺贝尔文学奖颁奖词
本书由三个相互嵌套,彼此缠绕,互为参照的漫画式中篇小说组成,可以称之为“荒野三部曲”,并可看作以英俊健壮的青年伐木工埃里希的悲惨命运为“潜在线索”的畸恋小说。文盲埃里希戕害自然,荼毒生灵,又被人欺骗利用,受尽凌辱剥削。这个粗野、麻木、猥琐的兽奸者,同时为两个出类拔萃的女人——著名哲学家情妇、诗人艾希霍尔茨(疑似作者本人)和德国康采恩奥地利总代理、无名无姓的女经理及森林大亨所“追求”和“需要”,成为她们的“自蔚品”。埃里希被选中充当“性助理”,陪同女经理上阿尔卑斯山猎场,由于他看到了不该看到的黑暗勾当,在一次“意外事故”中像动物一样遭到猎杀。
作品揭露了那些阴险、伪善、自私的政客和大资本家的嘴脸,咒骂那些受人利用的所谓“自然保护主义者”的恶劣行径,强调要保护的不是人化的自然,而是原初的荒野,令人敬畏的自然状态。书中还把奥地利和德国历史和现实的许多丑恶面骂得体无完肤。
艾尔芙丽德·耶利内克率直本真、嫉恶如仇的性格和她那无与伦比的语言想象力在书中得到了充分的体现和发挥。瑞士《新苏黎世报》盛赞“本书作者是一位喜欢实验的语言艺术家,一位杰出的散文大师。与她相比,许多女作家无异于正在习作的中学生。”
译者简介:
莫光华, 1972生。四川外语学院德语系讲师,硕士,四川大学在读博士研究生。曾在全国德语文学翻译比赛中获奖,并获歌德奖学金,赴德国研修。译有《什么是智力》、《德国行政诉讼法》、《橙色女孩》。合译《赫尔巴文集·哲学卷》、《施托姆文集》、《康德与启蒙》、《荷尔德林的新神话》。
关于钱色:耶里内克文集之《贪婪》
《贪婪》 〖奥地利〗 艾尔芙丽德·耶利内克 杜新华 吴裕康 译 28:00元
——集侦探、消遣和情爱于一体
作者并不撬开地板,却是在草皮底下,如同观察昆虫一般观察她的小说人物。——诺贝尔文学奖颁奖词
乡村警察库尔特-雅尼什——“一个仪表堂堂和表面轻松愉快的男子”很讨女人们的喜欢。他钱色两贪,看中了单身女人的地产,就像着了魔似的要连人带财弄到手。作为警察他知道从哪儿物色牺牲品,常常在公路边随时掏出圆珠笔来记下女人的车牌号码和地址。第一个受害者是个中年妇女,她从城里迁来农村,是为独自在大自然中排遣孤寂——一个对生活感到失望的女人,根本不是警察的对手。因为警察使得她在Xing爱上百依百顺,从而觊觎了她的房子。而后是一个还不满十六岁的姑娘,也迷恋上这个男人,因为有可能危及他的计划,他便杀死了她。当她的尸体在湖中发现后,那个年长的情人产生了怀疑,猜到了这个警察的秘密……
艾尔芙丽德·耶利内克轻松地把侦探故事、Se情文字和消遣小说拼合成一个开心游戏。一位讲述者经常出现在事件中。作者借他的口冷嘲热讽地说:“人家经常指责我,说我傻乎乎地站在那儿,在我的人物立起来之前就让他们倒下了。”
小说关于钱色的主题不止源于一个小人物,而更为注目的是那些占统治地位者的无节制的“贪婪”。
译者简介:
杜新华,1971年4月生于北京,北京外国语大学德语语言文学专业硕士 ,现任中国社科院外文所《世界文学》编辑部编辑。主要译著有《尘世的爱神》、《雨的故事》等。
吴裕康,1949年9月生,北京人,1967年北京大学德国语言文学专业毕业。曾任中学英语教师。1985年起从事出版工作,任漓江出版社译文编辑室主任多年。编辑及参与编辑“获诺贝尔文学奖作家丛书”等多种有影响的图书。主要译著有《明娜》、《磨坊》、《西方艺术风格词典》、《托马斯曼中短篇小说全编》等。
耶里内克文集之《魂断阿尔卑斯山》
《魂断阿尔卑斯山》 〖奥地利〗 艾尔芙丽德·耶利内克 著 曾祺明 等译 冯亚琳 校 15:00元
—— 颠覆戏剧传统的可读散文
耶利内克的剧本其实并非戏剧,而是“要讲出来的文字”,已经从戏剧角色的暴政之下解放出来。导演们惊诧莫名,发现她交给他们的简直就是解放戏剧的宣言。——诺贝尔文学奖颁奖词
《魂断阿尔卑斯山》以2000年10月11日奥地利境内一列火车失火,造成150人死亡的世界大惨案为背景。作者让当时的遇难者复活,和救援人员一起登台,表达他们对生与死的看法,从而鞭笞了技术万能论和竞技运动的盲目冒险,指出人对自然的掠夺和藐视必将招致难以挽回的灾难。
本书还收入了作者其他5个颠覆戏剧传统的可读的散文剧。
译者简介:
冯亚琳:1952年12月出生于陕西省西安市。1977年毕业于四川外语学院法德系。1982年至1985年就读于德国法兰克福大学日尔曼语系,获文学硕士学位;1990年获该校文学博士学位。现任四川外语学院外国语文研究中心研究员,兼任德语系主任;长期从事德语语言文学的教学与研究工作。享受政府特殊津贴。已发表学术论文30余篇,译著多部。
旁观者清:《“钢琴教师”耶利内克》
《“钢琴教师”耶利内克》 钱定平 著 〖奥地利〗 乌利希·缪勒、施密特 作 序 16:00元
—— 一架特立独行的钢琴
如果说文学的定义是从不屈从于任何东西,那么你是我们时代一尊最为真实的代表。——诺贝尔文学奖颁奖词
女作家艾尔芙丽德·耶利内克为什么能在大师巨匠中脱颖而出,荣登2004年诺贝尔文学奖宝座?他的作品为什么引起广泛关注和诸多争议并得到高度评价?本书在中国首次全译出瑞典科学院常任秘书恩达尔教授的颁奖词和耶利内克的长篇讲话:《旁观者清》。
作家、翻译家、德国奥地利研究家钱定平根据所得资料为我国读者生动勾勒了耶利内克特立独行的风格和作品的魅力所在,对其代表作《钢琴教师》的内蕴、脉络和语言、音色、心理分析与意象运用做了梳理和阐发。奥地利学者缪勒、施密特为本书作序。
译者简介:
钱定平:
北京大学数学系本科及复旦大学语言学研究生毕业,专长为电脑科学和语言学,通英、法、德、俄、日等语言。曾经长期在欧洲和美国作科学研究,并在大学任教。近年回国,投身文学创作和跨文化研究,已出版《海上画梦录》(译自德文)、《爱情变奏曲》(译自法文)、《欧美琅嬛漫记》、《破围——破解钱锺书小说的古今中外》、《美是一个混血女郎》、《春天去布拉格》(与余光中等合著)、《科学如此多娇》等翻译与创作,以及港台繁体字版《文化柔肠科学魂》、《美是一个混血女郎》、《喂饱你的眼睛》、《Logo 的文化史》等多部作品。长篇小说《花妖》即将出版。
《情欲》第七章(1)
四周受压抑的人们像潮水般地从楼梯上和已经装修过的、通向他们未知统治者是谁的平台上跌落下来。为了这个目的,他们呆在温和的外表中而没有冲出去。早晨,广播多事地叫醒熟睡的人们该起床了。不久,他们热恋过的温床和汗透了的毛巾都被抽走了。现在,他们只好摸着妻子的周身,小心翼翼地感受着那被渴望的、粗俗的快乐。时间在缓缓地流逝,人们总是要有利可图的,直到他们拿到退休金为止。到他们最终被支付,并且拿到能够维持到他们临终前的费用,仅仅是因为他们被允许作为客人在此停留,而他们的妻子则经常利用生活的需求骗取了一切。只有妻子们是真正呆在家里的,而男人们则在夜里穿过灌木丛,跃上了舞池。说到造纸厂嘛,在他们长达数年的满足之后,工厂便再次撵走这些人。于是他们首先走进最高的那层楼,并取走他们的证件。 在他们当中的这位女厂长是个安静、沉默的白种女人。她不止一次地像我们这些人一样烤着肉,享受着生活的快乐。一群年轻人跟着她,学着搬弄是非,说些废话,直到音乐突然停止,她的嚎叫才被推到前所未有的高度。一大早,父亲们疲惫地给洗手池放满水,学徒们在音乐中迷迷糊糊地醒来,而闹钟是几乎不可能把他们叫醒的。在浴室的镜子前,半裸的身子朝前稍倾,拉链闪着光芒,小公鸡从褡门里探出头来,带着体温的水被排泄一空。洗手间就像一幅你自己在镜子中的自画像。在这里,是您的世界,您想怎么做就可以怎么做! 一辆小车停在这个厂长夫人的前面,一只动物朝外张望并且窜进了树林。此刻,那里非常地宁静。夏天,在能让人释怀的大自然里,原本沉重的生命之舟此刻也轻轻地摇晃着。车里是温暖的,天空显得异常地低。黄昏临近,兴趣犹存,林子里的小鹿这时开始活动了,这种动物在冬天过得并不比我们好。女人对着仪表板哭了,她从手套的夹层里抽出手帕,止住她的悲伤。车子发动了,问题像那些救济品一样被分摊。女人迅速拉开了正在缓慢行驶的车门,跌倒在树林里。如果人们把她圈在并不是太牢靠的爱情里,而她又倾注了全部的感情,出于本能她不得不挣脱开来。这些只存在于书里,书中人们可以不用耗费太多就经历全部,否则就要付出昂贵的代价。这时女人在空中拍打着双手,好像有蚊子或是别的什么虫子似的,跌坐在一个树桩上。她的脸被厚厚的冰雪划破,顿时便消失在树林阴暗的地方。不,不是消失,而是她在那里继续向前跑。而且,她还看见了一只栖息在树枝上的黑色小鸟。不一会儿,她再次心甘情愿地用绳子和皮带使自己回到原地,片刻又上来了,舒服极了,非常轻松,具有销魂般的闲散,整个儿都被塞得满满的。此时在她心里,她自己显得异常高大,也更乐意为人效劳。她感觉她此刻的心情恰似云里雾里,云卷云舒,又似那飞驰的列车穿过她的身体,更似那闯过信号牌的飞机几乎把她撞翻。她极力顺从着,也只能顺其自然,如同天空的威力一样地充盈着她掀起巨波,并发出感情的咆哮声。对于那些有足够时间,又让飞行员使他们感受到失控的人来讲,能在天空中四处翱翔的情景该是多么地奇妙啊! 对于中年妇女来讲,她们更喜欢相信,那些逃跑的妇女有着膨胀的胸部,而且她们为了去一片富饶的土地而不得不运动,在那里她们可以为某个人擦去悲伤的眼泪。她们偶像般地眷恋着,像一个旅游者一样在她们审慎的爱情中旅游。她们在她们希望的地方相遇,也同时会逃走,因为在另处可能还有提供她们内心更为美妙的相遇,在那里,人们如同坐在云端,可以从欲望酒杯中让他以更多的激|情向她们身体里面倾泻。而她就像那种惊鸿一瞥的关系,短暂而易逝。 这就像跟艺术打交道一样,我感受着它的每一份不同和大部分的空白,我们打定主意把那最后的一点儿东西从我们身上钻出来,并且另外一些只做到半成熟,好让我们狼吞虎咽。像壁炉我们拿出我们小小的火炉,像在滑雪场我们立即满足晒太阳的要求。在大厅里,那是我们欲求生命而蒸发掉的地方,暖气供给分外地足。一切都很温暖,生命被升腾的火苗温暖着,以便让别的人看见它。我们摔倒了,因为我们失去了足下的土地,我们彼此热恋着,我们挡住了爱人越来越不坚定的要求。我们欢闹着奔跑过各式各样的山峦,直到我们的绒球帽也跑掉了,这对于我们来讲是幸福的。 男学生在他高大而又昂贵的马背上仔细倾听着女人对他的回答。眨眼的工夫就把她带向了她情感的大厅,那里的宁静被紧张的谈话所打破,她的童年和关于她年龄的谎言被冰冷地诉说着。这学生从她思想的山坡上被带了下来,女人继续讲着,为了让它变得更加重要,她的言谈现在已脱离了真实,因为她已经明白过来,而且一丝美丽也已出现。当家庭妇女因为孩子会尖叫,饭烧焦了要做依次深入内陆运动的时候,有谁会倾听这些呢。女人说得越多,对于男人来讲这相互之间就更像一个谜语一样,叫人够感兴趣的了。她稍稍安静下来,不希望立刻跳起来冲出去。 谁没有像器官一样感觉到疼痛呢?我们在那咯吱作响的盆子里制造的就是感觉。他被解约通知的威胁所诈取,他公开反对那家有可能对康采恩停止合作的纸厂,因为该厂已经很难盈利了。除此之外,那家纸厂还污染了溪流,并且那些用笨拙的爪子迟钝地奔跑,倾听着天籁的东西也在增长,最终他们叫他们的孩子学着说话。那些受过高等教育的人理解大自然在说些什么,是什么东西在空气和水中消失。微笑蔓延在相互争吵的人脸上,因为他们都是对的。自然如同他们的感情,对于他们来讲只是一种观点,关于已变质的水的实验正在被谨慎地做着,无论哪里的自然界出现新的奇迹,他们都必须赶快奔向那里。过些时候就需要保育箱了,因为人类的废物迟早都是要倒出来的。可不是吗,造纸厂在居民的帮助下生产出纸张,那就是我们的肥料,在这上面有带血的褶皱躺在我们的沙发上,因而使我们能够记下我们的思想。我们必须相互说些什么,为了我们毁灭的爱情和夜晚能被解决。在肥料上我们没有提高太多,我们街对面的人并没有为此感动,因为它总是在满足着它自己的需要,那些每天都要清洗并且更新。
《情欲》第七章(2)
幸福的感情越深厚,在这个地区也就越少被提及,为了人们不会在这里迷路,也不会被邻居嫉妒。他们将被逐出工厂,因此,他们必须努力地四处张望,以便使他们能够被记录在已陷入占有者的生意中去。在黑暗中就住着她们的先生们,那就是山鹰,他们只要点一下圆珠笔的头,就有可能转变猎获物的命运。但是不可能,因为阿尔卑斯山的儿子们正勇敢地穿越深谷上的轻结构桥梁,而且他们不得不弯下腰来。他们的最爱住在很远的地方,因此他们必须去看望她们,去弄脏她们,只是为了在她们那里得到一杯加了可怕调料的咖啡。然而,他们并没有注意到他们感受的东西,别人向他们解释的时候,他们也不注意听。 这位年轻男子爱慕着那位跟她可爱的亲戚去一边聊天的女子。从那双美丽的大眼睛里落下了泪水,正好滴落在她的大腿之间,那里是好奇者居住、怀着欲望期待和修整指甲的地方。我们当然不是动物,一切都得马上发生,我们考虑到,我们的伴侣是否真的适应我们,在我们使他反感之前,不知他能干些什么。现在我们把所有的杯子放在一起,这些年来已收集了不少。要是让它们从水上漂过去,肯定会引起注意的,为了被邀请的人,他们在远方就能看到别的船只。他们还能够再次静静地进行观察,看您是怎么沉没的。出于好奇,在泳装下面依然隐藏得很好的身体部位凸显了出来。没人作为占有者,没人比他更好地认识和了解他的身体、他的房子,但这并不说明,人们就可以立刻邀请别人。为什么别的男人就不该爱上我们呢?为什么他也不这么做呢? 这个年轻男子从格蒂的肩膀上脱去了睡衣,女人在她的位置上已不能抑制住自己了,她动来动去的,似乎想占有更多的位子。尽管她的真挚从她内心温柔地呼喊出来,她更愿意得到那些她全会得到的位置,那里有很多的树木。格蒂还没有来得及离开她那房子的安全期,年轻的法定代理人就要求进入她的手套夹层。如果人们稍加考虑,一个健康的人又能有多少空腔呢( 诺贝尔文学奖得主耶里内克作品:情欲 http://www.xlawen.org/kan/2380/ )
《情欲》第六章(3)
在黑暗中,这个厂长的妻子应该上这辆车,以免受凉感冒。她本不该作任何抗拒,但是仍然摆脱不了女人们喜欢的做法,当她们恭顺地给家人端上饭菜然后忍受他们的抱怨时,这个男人整日靠她的美丽的图片生活,晚上他们抱怨悲叹。从她的窗栏边的包厢座上面,花和叶用刺对外自我保护着。她们观察着被别人绷紧的琴弦,筋疲力尽地让她们自己的弦松下来。她们穿上节日的盛装,预先煮好三天的饭菜,走出家门,自作自受地摔倒在河里或水库里。 这个大学生察觉到了这个女人穿着便鞋。他以助人为业。这个怕老公的女人站在那里已经好几个小时了,她绝望地把家人鄙弃的食物胡乱往嘴里塞。她把面前的瓶子拿到嘴边喝了一口。她,村妇们还有我们大家,面向着厨房炉灶,脸上淌着汗,站着清点那些耗尽我们一生积蓄的刀叉。这时,女人跟这个年轻人低声说了什么,她找对了人,因为这人也经常喝醉酒,并从常去的酒桌上掉下来。在她还没来得及眨眼的时间里他已经打入了,而她几乎一点儿感觉没有,就已经困倦地将头靠在他的肩膀上。车的轮子嘎嘎作响,而且还要继续前行。这时,一个动物站了起来,它听到了它的代替物的声音。就连这个年轻人也准备在女人脱掉的外套中翻寻一点零钱。有些不一样的、新的、顽皮的、意料之外的东西发生了,这个人以后还能在谈话中找出一件看似枯燥的大衣披上。这些学生联合会的同伴们早已缴获了他们的第一个敌人,把他们的被亲爱的母亲刷过的毛皮披在肩上。现在,人们总算可以给这些不耐烦地扯着链条的自己的愿望扔点什么有营养的东西吃了,好使它们长大变强,甚至有一天被工厂老板层的大海大鱼环绕包围着。是的,大自然是严肃的,很高兴我们给它戴上了链铐,使得我们能够违背它的意愿而实现我们的一些愿望。大自然的力量只能是徒劳地呼啸着,而我们已经上车了!
一举推出文集5种 耶利内克作品首次整体亮相
以中国文学畅销书饮誉市场的长江文艺出版社,在中国最先系统介绍诺贝尔文学奖作家作品的著名出版人刘硕良先生策划下,一举推出诺贝尔文学奖新主、另类女大师耶利内克文集,给2005年新春书市带来亮色。
文集收入了五部作品,其中有挑战阅读的反Se情畅销小说《情欲》,集侦探、消遣和情爱于一体的三合一小说《贪婪》,描写荒野畸恋和自然悲剧的漫画式小说三部曲《啊,荒野》,还有颠覆戏剧传统的可读性强的散文剧《魂断阿尔卑斯山》以及中奥学者合作完成的解读作家作品异质的《“钢琴教师”耶利内克》。
艾尔芙丽德.耶利内克特立独行,悖逆传统。其作品“透着黑色太阳的光”,思想激进,手法诡异,语言多变,被认为“我们时代最真实的代表”,“永远透发着普遍性和根本性的韵味”。在2004年获诺贝尔文学奖之前先后获得25种文学奖项,作品被译成25种语言90多个版本流行世界。长江文艺出版社出版的耶利内克文集较完整地反映了作家的风貌。译者选自北京、上海、武汉、重庆科研机构和著名高校,译笔忠实,译本前言和诺贝尔文学奖颁奖词及作家讲话等相关资料有助于读者走近作家作品。文集封面设计和印制质量都堪称精良,在市面上很快抓人眼球。
据悉,长江文艺出版社以此为起点,还将在外国文学出版领域继续开拓前进,争取中外文学比翼齐飞。
耶利内克文集:北京硕良文化发展公司策划,长江文艺出版社出版
《情欲》〖奥地利〗 艾尔芙丽德.耶利内克 许宽华 黄玉云 译 元
《啊!荒野》 〖奥地利〗 艾尔芙丽德.耶利内克 莫光华 译 元
《贪婪》 〖奥地利〗 艾尔芙丽德.耶利内克 杜新华 吴裕康 译 元
《魂断阿尔卑斯山》 〖奥地利〗 艾尔芙丽德.耶利内克 曾棋明等 译 冯亚琳 校 元
《“钢琴教师”耶利内克》 钱定平著 〖奥地利〗 乌利希.缪勒、施密特 作序 元
耶里内克《情欲》:联想到劳伦斯
时经两个月,匆匆译完这部小说,总算了结了一个愿望。谁都知道,翻译诺贝尔文学奖获得者的小说,总是一件快事,同时,也应当明白,要译好他们的作品却不是一件简单的作业,我目前的心情正是如此。就目前的译稿确有许多不尽如人意之处,或多或少有些诚惶诚恐,若不是出版社催促,或许再有若干时日方能拿出稍稍满意点儿的译稿。
主要原因之一自然是翻译水平问题,译者虽曾有过几本译著,但还是对这部《情欲》感到极其难啃,着实体会到了“不译不知道自己水平低”的味道。原因之二还在于《情欲》的语言特色,本人虽从事德语多年,但仍感到这部小说的语言极其陌生,确实领教了翻译理论中 “不可译”的真实。
小说《情欲》原版洋洋250页,但却缺少具体的故事情节,故难以将其归类到某一种文学流派,甚至它和传统观念中的小说样式也大不相同。书中极其简单的情节也只涉及到几个人物:格蒂、厂长(她的丈夫)、小孩(他们的儿子)和米夏埃尔(大学生、格蒂的情人)。格蒂是个家庭妇女,在性问题上被丈夫充分利用和欺压,而自己却只有酗酒之能事,她的情人大学生米夏埃尔也只是一个理想中的和浪漫想象中的人物,和格蒂在一起他只求得到性的满足,但却没有爱的给予。由于没有一般概念上的鲜明的连续性的故事情节,所以不习惯现代小说风格的读者很难跟上作者的思路,这就要求读者非集中精力、跟踪思索不可。
就时代背景而言,作者也许想通过这些人物的描写反映当时的社会问题。80年代以来,西方工业国的经济状况导致失业人口的增加,尤其是妇女的就业矛盾十分突出。格蒂作为厂长的妻子同样受到丈夫(资本家)的虐待和排挤,沦为普通妇女,她与其他许多妇女一样成为依赖于他人的最下层。她不仅受到丈夫近乎暴力的Xing虐待,而且还受到儿子的欺负,这不能不说明她所谴责的人物就是:她的儿子、丈夫和下一代资本家。她所愿望的是真正的爱,是妇女们和工人们的联合,是“一夫一妻”的社会制度。
《情欲》中的语言表面上看起来是直接描绘大自然的,然而实际上,这种大自然即为女人的身体(一部分)。书中几乎所有描述客观物体和行为的场面都具有性和性行为的隐蔽性,其隐喻的高明不仅使我们,而且使原文读者都难以解读。如书中说:“好啊,孩子现在只对一件东西充满渴望,而且高度地一致,那并不是小提琴的声音,而是体育运动。”这个句中的“孩子”可以理解为男性器,“小提琴”可理解为女性器,而“运动”则可理解为性行为。诸如此类的隐喻涉及到几乎每个句子,什么“汽车”呀、“手柄”呀、“树桩”呀,什么“水”呀、“雪”呀、“溪流”呀等不胜枚举,都是在比喻人体的某个器官或人体内的泄出物,而它们到底为何物就只好由读者自己去解构、去领悟了。难怪西方有评论说:《情欲》中的每一个句子都需要解释。此外,耶利内克《情欲》中的语言结构很随意,不拘泥于德语语法的规范,常常缺这少那,再加上其隐喻特点,无疑给翻译造成了极大的困难。
耶利内克所描述的都是一些不受同情和怜悯的、毫无感情和不和谐的性世界,其行为的背景为奥地利阿尔卑斯山,而且日常的性变态生活都是与冬天的大雪紧密联系在一起。耶利内克把人类普遍共有的Xing爱情欲放在现代社会的大框架下来认识来解构,写出了特定时代背景下的特有的社会意义,而且在表达艺术上突破和发展了历史上众多情爱小说的套路和形式,实描与幻觉兼容,高雅与粗俗并举,达到较高的成就。许多地方令人感到,读耶利内克,宛如读劳伦斯,说她似女劳伦斯也不为过。正因为如此,才使得她的作品具有特别意义,也正因为如此,才使得她在世界文坛上奇葩异放,受到国际的公认。
不过,情欲、肉欲毕竟不同于爱情。塞万提斯说:“情欲只求取乐,欢乐之后,所谓爱情就完了。这是天然的分界线,不能逾越,只有真正的爱情才是无限无量的。”小说《情欲》反映的种种情欲几乎无不打下社会扭曲、人性恶化的深深烙印,它提供给我们的只不过是认识资本主义社会病态和研究西方一位有影响的女作家的艺术创作的一面镜子、一个标本。我们的读者不可能去认同书中主人公的心理和行为,应当是不言而喻的。
小说《情欲》最初发表于1989年,是耶利内克的代表作之一,迄今已发行了9版,被翻译成英、法、荷、意、西、葡、希、土、日、丹麦、瑞典、立陶宛等多种文字。本书根据2004年1月德文版第9版译出。
由于水平所限,解构很不到位,理解难免出错,不尽如人意之处,诚请不吝赐教。(许宽华)
2005年1月3日于武汉
(本文为《情欲》中译本前言)
耶利内克文集:北京硕良文化发展公司策划,长江文艺出版社出版
《情欲》〖奥地利〗 艾尔芙丽德.耶利内克 许宽华 黄玉云 译 元
《啊!荒野》 〖奥地利〗 艾尔芙丽德.耶利内克 莫光华 译 元
《贪婪》 〖奥地利〗 艾尔芙丽德.耶利内克 杜新华 吴裕康 译 元
《魂断阿尔卑斯山》 〖奥地利〗 艾尔芙丽德.耶利内克 曾棋明等 译 冯亚琳 校 元
《“钢琴教师”耶利内克》 钱定平著 〖奥地利〗 乌利希.缪勒、施密特 作序 元
反Se情畅销书耶里内克文集之《情欲》
《情欲》 〖奥地利〗 艾尔芙丽德.耶利内克 许宽华 黄玉云 译 20:00元
——挑战阅读的反Se情畅销书
她的作品也许带给我们的是生活的阴暗图景,但她并不是个悲观主义者……从她的诅咒中浸溢出来的是失去希望而引发诽谤的快活性格,一个黑色太阳的光。——诺贝尔文学奖颁奖词
自从艾滋病传入最后一条阿尔卑斯山谷,“传染那些在爱情上喜新厌旧的人”,书中这位厂长就不得不放弃嫖妓和更换配偶,又回来享用他的妻子盖尔蒂。盖尔蒂想要逃脱那些性攻击,那种马上就要Zuo爱的例行的、无聊的、要命的重复。她经常下落不明,有时喝醉酒后到了警察局。她身为母亲不能正常地过她的性生活;母爱和Xing欲互相抑制。在苦闷逃亡中她偶然结识大学生米夏埃尔,把真诚的爱献给他,这个她心中的青春偶像却极尽骗子之能事,诱奸和侮辱了她。
小说问世时曾因涉及Se情引起非议,经过争论,舆论认同它是一部有独特价值的反Se情的讽刺作品。德国《明镜》周刊指出:“《情欲》玩弄文字游戏,但造诣极高,在荒诞中见出清醒、准确,可以当作一部讽刺滑稽作品来读。它通过句子的节奏,通过重复,使始终可以支配的妻子和总是Xing欲旺盛的丈夫显得滑稽可笑,而用男人的想象和男人的语言来作出结算。”
《法兰克福评论》说:“耶利内克的激烈的反Yin秽作品《情欲》已经成为畅销书,因为在当代德语文学中,眼下还没有一种在语言和才智上可以与之比美的阅读挑战。”
《南德意志报》的评论作者从书中“咄咄逼人的不雅和无情”,感到“处在当代德语文学之上的孤独的高峰上”,赞扬作家“改写了愚蠢好色的语言,并且坚决地继续推进为荒诞和喜剧”。
译者简介:
许宽华,1953年1月生。武汉大学外语学院副院长、德文系教授。曾任中国驻德国大使馆教育处一等秘书、德国汉诺威“中国中心”专家、教授。翻译出版近100万字小说、电视剧和论文。主要学术成果有编著:《西方七国知识词典》、《现代实用德语语法》、《大学德语》;译著:《卡夫卡传》、《德国佬上前线》、《拿破仑身边的女人》;在国内外专业学术刊物发表论文10余篇,译文20余篇。
黄玉云,女,1954年9月12 日生,武汉科技大学德语副教授,主要成果有译著《玉龙图章》等。
一场畸恋:耶里内克文集之《啊荒野》
《啊!荒野》 〖奥地利〗 艾尔芙丽德·耶利内克 莫光华 译 元
——一场荒野畸恋,一出自然悲剧
耶利内克会轻轻地敲打语言,就像一位医生轻轻敲打病人的胸口——诺贝尔文学奖颁奖词
本书由三个相互嵌套,彼此缠绕,互为参照的漫画式中篇小说组成,可以称之为“荒野三部曲”,并可看作以英俊健壮的青年伐木工埃里希的悲惨命运为“潜在线索”的畸恋小说。文盲埃里希戕害自然,荼毒生灵,又被人欺骗利用,受尽凌辱剥削。这个粗野、麻木、猥琐的兽奸者,同时为两个出类拔萃的女人——著名哲学家情妇、诗人艾希霍尔茨(疑似作者本人)和德国康采恩奥地利总代理、无名无姓的女经理及森林大亨所“追求”和“需要”,成为她们的“自蔚品”。埃里希被选中充当“性助理”,陪同女经理上阿尔卑斯山猎场,由于他看到了不该看到的黑暗勾当,在一次“意外事故”中像动物一样遭到猎杀。
作品揭露了那些阴险、伪善、自私的政客和大资本家的嘴脸,咒骂那些受人利用的所谓“自然保护主义者”的恶劣行径,强调要保护的不是人化的自然,而是原初的荒野,令人敬畏的自然状态。书中还把奥地利和德国历史和现实的许多丑恶面骂得体无完肤。
艾尔芙丽德·耶利内克率直本真、嫉恶如仇的性格和她那无与伦比的语言想象力在书中得到了充分的体现和发挥。瑞士《新苏黎世报》盛赞“本书作者是一位喜欢实验的语言艺术家,一位杰出的散文大师。与她相比,许多女作家无异于正在习作的中学生。”
译者简介:
莫光华, 1972生。四川外语学院德语系讲师,硕士,四川大学在读博士研究生。曾在全国德语文学翻译比赛中获奖,并获歌德奖学金,赴德国研修。译有《什么是智力》、《德国行政诉讼法》、《橙色女孩》。合译《赫尔巴文集·哲学卷》、《施托姆文集》、《康德与启蒙》、《荷尔德林的新神话》。
关于钱色:耶里内克文集之《贪婪》
《贪婪》 〖奥地利〗 艾尔芙丽德·耶利内克 杜新华 吴裕康 译 28:00元
——集侦探、消遣和情爱于一体
作者并不撬开地板,却是在草皮底下,如同观察昆虫一般观察她的小说人物。——诺贝尔文学奖颁奖词
乡村警察库尔特-雅尼什——“一个仪表堂堂和表面轻松愉快的男子”很讨女人们的喜欢。他钱色两贪,看中了单身女人的地产,就像着了魔似的要连人带财弄到手。作为警察他知道从哪儿物色牺牲品,常常在公路边随时掏出圆珠笔来记下女人的车牌号码和地址。第一个受害者是个中年妇女,她从城里迁来农村,是为独自在大自然中排遣孤寂——一个对生活感到失望的女人,根本不是警察的对手。因为警察使得她在Xing爱上百依百顺,从而觊觎了她的房子。而后是一个还不满十六岁的姑娘,也迷恋上这个男人,因为有可能危及他的计划,他便杀死了她。当她的尸体在湖中发现后,那个年长的情人产生了怀疑,猜到了这个警察的秘密……
艾尔芙丽德·耶利内克轻松地把侦探故事、Se情文字和消遣小说拼合成一个开心游戏。一位讲述者经常出现在事件中。作者借他的口冷嘲热讽地说:“人家经常指责我,说我傻乎乎地站在那儿,在我的人物立起来之前就让他们倒下了。”
小说关于钱色的主题不止源于一个小人物,而更为注目的是那些占统治地位者的无节制的“贪婪”。
译者简介:
杜新华,1971年4月生于北京,北京外国语大学德语语言文学专业硕士 ,现任中国社科院外文所《世界文学》编辑部编辑。主要译著有《尘世的爱神》、《雨的故事》等。
吴裕康,1949年9月生,北京人,1967年北京大学德国语言文学专业毕业。曾任中学英语教师。1985年起从事出版工作,任漓江出版社译文编辑室主任多年。编辑及参与编辑“获诺贝尔文学奖作家丛书”等多种有影响的图书。主要译著有《明娜》、《磨坊》、《西方艺术风格词典》、《托马斯曼中短篇小说全编》等。
耶里内克文集之《魂断阿尔卑斯山》
《魂断阿尔卑斯山》 〖奥地利〗 艾尔芙丽德·耶利内克 著 曾祺明 等译 冯亚琳 校 15:00元
—— 颠覆戏剧传统的可读散文
耶利内克的剧本其实并非戏剧,而是“要讲出来的文字”,已经从戏剧角色的暴政之下解放出来。导演们惊诧莫名,发现她交给他们的简直就是解放戏剧的宣言。——诺贝尔文学奖颁奖词
《魂断阿尔卑斯山》以2000年10月11日奥地利境内一列火车失火,造成150人死亡的世界大惨案为背景。作者让当时的遇难者复活,和救援人员一起登台,表达他们对生与死的看法,从而鞭笞了技术万能论和竞技运动的盲目冒险,指出人对自然的掠夺和藐视必将招致难以挽回的灾难。
本书还收入了作者其他5个颠覆戏剧传统的可读的散文剧。
译者简介:
冯亚琳:1952年12月出生于陕西省西安市。1977年毕业于四川外语学院法德系。1982年至1985年就读于德国法兰克福大学日尔曼语系,获文学硕士学位;1990年获该校文学博士学位。现任四川外语学院外国语文研究中心研究员,兼任德语系主任;长期从事德语语言文学的教学与研究工作。享受政府特殊津贴。已发表学术论文30余篇,译著多部。
旁观者清:《“钢琴教师”耶利内克》
《“钢琴教师”耶利内克》 钱定平 著 〖奥地利〗 乌利希·缪勒、施密特 作 序 16:00元
—— 一架特立独行的钢琴
如果说文学的定义是从不屈从于任何东西,那么你是我们时代一尊最为真实的代表。——诺贝尔文学奖颁奖词
女作家艾尔芙丽德·耶利内克为什么能在大师巨匠中脱颖而出,荣登2004年诺贝尔文学奖宝座?他的作品为什么引起广泛关注和诸多争议并得到高度评价?本书在中国首次全译出瑞典科学院常任秘书恩达尔教授的颁奖词和耶利内克的长篇讲话:《旁观者清》。
作家、翻译家、德国奥地利研究家钱定平根据所得资料为我国读者生动勾勒了耶利内克特立独行的风格和作品的魅力所在,对其代表作《钢琴教师》的内蕴、脉络和语言、音色、心理分析与意象运用做了梳理和阐发。奥地利学者缪勒、施密特为本书作序。
译者简介:
钱定平:
北京大学数学系本科及复旦大学语言学研究生毕业,专长为电脑科学和语言学,通英、法、德、俄、日等语言。曾经长期在欧洲和美国作科学研究,并在大学任教。近年回国,投身文学创作和跨文化研究,已出版《海上画梦录》(译自德文)、《爱情变奏曲》(译自法文)、《欧美琅嬛漫记》、《破围——破解钱锺书小说的古今中外》、《美是一个混血女郎》、《春天去布拉格》(与余光中等合著)、《科学如此多娇》等翻译与创作,以及港台繁体字版《文化柔肠科学魂》、《美是一个混血女郎》、《喂饱你的眼睛》、《Logo 的文化史》等多部作品。长篇小说《花妖》即将出版。
《情欲》第七章(1)
四周受压抑的人们像潮水般地从楼梯上和已经装修过的、通向他们未知统治者是谁的平台上跌落下来。为了这个目的,他们呆在温和的外表中而没有冲出去。早晨,广播多事地叫醒熟睡的人们该起床了。不久,他们热恋过的温床和汗透了的毛巾都被抽走了。现在,他们只好摸着妻子的周身,小心翼翼地感受着那被渴望的、粗俗的快乐。时间在缓缓地流逝,人们总是要有利可图的,直到他们拿到退休金为止。到他们最终被支付,并且拿到能够维持到他们临终前的费用,仅仅是因为他们被允许作为客人在此停留,而他们的妻子则经常利用生活的需求骗取了一切。只有妻子们是真正呆在家里的,而男人们则在夜里穿过灌木丛,跃上了舞池。说到造纸厂嘛,在他们长达数年的满足之后,工厂便再次撵走这些人。于是他们首先走进最高的那层楼,并取走他们的证件。 在他们当中的这位女厂长是个安静、沉默的白种女人。她不止一次地像我们这些人一样烤着肉,享受着生活的快乐。一群年轻人跟着她,学着搬弄是非,说些废话,直到音乐突然停止,她的嚎叫才被推到前所未有的高度。一大早,父亲们疲惫地给洗手池放满水,学徒们在音乐中迷迷糊糊地醒来,而闹钟是几乎不可能把他们叫醒的。在浴室的镜子前,半裸的身子朝前稍倾,拉链闪着光芒,小公鸡从褡门里探出头来,带着体温的水被排泄一空。洗手间就像一幅你自己在镜子中的自画像。在这里,是您的世界,您想怎么做就可以怎么做! 一辆小车停在这个厂长夫人的前面,一只动物朝外张望并且窜进了树林。此刻,那里非常地宁静。夏天,在能让人释怀的大自然里,原本沉重的生命之舟此刻也轻轻地摇晃着。车里是温暖的,天空显得异常地低。黄昏临近,兴趣犹存,林子里的小鹿这时开始活动了,这种动物在冬天过得并不比我们好。女人对着仪表板哭了,她从手套的夹层里抽出手帕,止住她的悲伤。车子发动了,问题像那些救济品一样被分摊。女人迅速拉开了正在缓慢行驶的车门,跌倒在树林里。如果人们把她圈在并不是太牢靠的爱情里,而她又倾注了全部的感情,出于本能她不得不挣脱开来。这些只存在于书里,书中人们可以不用耗费太多就经历全部,否则就要付出昂贵的代价。这时女人在空中拍打着双手,好像有蚊子或是别的什么虫子似的,跌坐在一个树桩上。她的脸被厚厚的冰雪划破,顿时便消失在树林阴暗的地方。不,不是消失,而是她在那里继续向前跑。而且,她还看见了一只栖息在树枝上的黑色小鸟。不一会儿,她再次心甘情愿地用绳子和皮带使自己回到原地,片刻又上来了,舒服极了,非常轻松,具有销魂般的闲散,整个儿都被塞得满满的。此时在她心里,她自己显得异常高大,也更乐意为人效劳。她感觉她此刻的心情恰似云里雾里,云卷云舒,又似那飞驰的列车穿过她的身体,更似那闯过信号牌的飞机几乎把她撞翻。她极力顺从着,也只能顺其自然,如同天空的威力一样地充盈着她掀起巨波,并发出感情的咆哮声。对于那些有足够时间,又让飞行员使他们感受到失控的人来讲,能在天空中四处翱翔的情景该是多么地奇妙啊! 对于中年妇女来讲,她们更喜欢相信,那些逃跑的妇女有着膨胀的胸部,而且她们为了去一片富饶的土地而不得不运动,在那里她们可以为某个人擦去悲伤的眼泪。她们偶像般地眷恋着,像一个旅游者一样在她们审慎的爱情中旅游。她们在她们希望的地方相遇,也同时会逃走,因为在另处可能还有提供她们内心更为美妙的相遇,在那里,人们如同坐在云端,可以从欲望酒杯中让他以更多的激|情向她们身体里面倾泻。而她就像那种惊鸿一瞥的关系,短暂而易逝。 这就像跟艺术打交道一样,我感受着它的每一份不同和大部分的空白,我们打定主意把那最后的一点儿东西从我们身上钻出来,并且另外一些只做到半成熟,好让我们狼吞虎咽。像壁炉我们拿出我们小小的火炉,像在滑雪场我们立即满足晒太阳的要求。在大厅里,那是我们欲求生命而蒸发掉的地方,暖气供给分外地足。一切都很温暖,生命被升腾的火苗温暖着,以便让别的人看见它。我们摔倒了,因为我们失去了足下的土地,我们彼此热恋着,我们挡住了爱人越来越不坚定的要求。我们欢闹着奔跑过各式各样的山峦,直到我们的绒球帽也跑掉了,这对于我们来讲是幸福的。 男学生在他高大而又昂贵的马背上仔细倾听着女人对他的回答。眨眼的工夫就把她带向了她情感的大厅,那里的宁静被紧张的谈话所打破,她的童年和关于她年龄的谎言被冰冷地诉说着。这学生从她思想的山坡上被带了下来,女人继续讲着,为了让它变得更加重要,她的言谈现在已脱离了真实,因为她已经明白过来,而且一丝美丽也已出现。当家庭妇女因为孩子会尖叫,饭烧焦了要做依次深入内陆运动的时候,有谁会倾听这些呢。女人说得越多,对于男人来讲这相互之间就更像一个谜语一样,叫人够感兴趣的了。她稍稍安静下来,不希望立刻跳起来冲出去。 谁没有像器官一样感觉到疼痛呢?我们在那咯吱作响的盆子里制造的就是感觉。他被解约通知的威胁所诈取,他公开反对那家有可能对康采恩停止合作的纸厂,因为该厂已经很难盈利了。除此之外,那家纸厂还污染了溪流,并且那些用笨拙的爪子迟钝地奔跑,倾听着天籁的东西也在增长,最终他们叫他们的孩子学着说话。那些受过高等教育的人理解大自然在说些什么,是什么东西在空气和水中消失。微笑蔓延在相互争吵的人脸上,因为他们都是对的。自然如同他们的感情,对于他们来讲只是一种观点,关于已变质的水的实验正在被谨慎地做着,无论哪里的自然界出现新的奇迹,他们都必须赶快奔向那里。过些时候就需要保育箱了,因为人类的废物迟早都是要倒出来的。可不是吗,造纸厂在居民的帮助下生产出纸张,那就是我们的肥料,在这上面有带血的褶皱躺在我们的沙发上,因而使我们能够记下我们的思想。我们必须相互说些什么,为了我们毁灭的爱情和夜晚能被解决。在肥料上我们没有提高太多,我们街对面的人并没有为此感动,因为它总是在满足着它自己的需要,那些每天都要清洗并且更新。
《情欲》第七章(2)
幸福的感情越深厚,在这个地区也就越少被提及,为了人们不会在这里迷路,也不会被邻居嫉妒。他们将被逐出工厂,因此,他们必须努力地四处张望,以便使他们能够被记录在已陷入占有者的生意中去。在黑暗中就住着她们的先生们,那就是山鹰,他们只要点一下圆珠笔的头,就有可能转变猎获物的命运。但是不可能,因为阿尔卑斯山的儿子们正勇敢地穿越深谷上的轻结构桥梁,而且他们不得不弯下腰来。他们的最爱住在很远的地方,因此他们必须去看望她们,去弄脏她们,只是为了在她们那里得到一杯加了可怕调料的咖啡。然而,他们并没有注意到他们感受的东西,别人向他们解释的时候,他们也不注意听。 这位年轻男子爱慕着那位跟她可爱的亲戚去一边聊天的女子。从那双美丽的大眼睛里落下了泪水,正好滴落在她的大腿之间,那里是好奇者居住、怀着欲望期待和修整指甲的地方。我们当然不是动物,一切都得马上发生,我们考虑到,我们的伴侣是否真的适应我们,在我们使他反感之前,不知他能干些什么。现在我们把所有的杯子放在一起,这些年来已收集了不少。要是让它们从水上漂过去,肯定会引起注意的,为了被邀请的人,他们在远方就能看到别的船只。他们还能够再次静静地进行观察,看您是怎么沉没的。出于好奇,在泳装下面依然隐藏得很好的身体部位凸显了出来。没人作为占有者,没人比他更好地认识和了解他的身体、他的房子,但这并不说明,人们就可以立刻邀请别人。为什么别的男人就不该爱上我们呢?为什么他也不这么做呢? 这个年轻男子从格蒂的肩膀上脱去了睡衣,女人在她的位置上已不能抑制住自己了,她动来动去的,似乎想占有更多的位子。尽管她的真挚从她内心温柔地呼喊出来,她更愿意得到那些她全会得到的位置,那里有很多的树木。格蒂还没有来得及离开她那房子的安全期,年轻的法定代理人就要求进入她的手套夹层。如果人们稍加考虑,一个健康的人又能有多少空腔呢( 诺贝尔文学奖得主耶里内克作品:情欲 http://www.xlawen.org/kan/2380/ )