请访问最新网址:m.xlawen.org
*
我修业期将满,离开斯特朗博士学校的日子将临,这时我心中不知是喜还是悲。我在那儿生活得很快乐,对博士生了依恋之情,在那个小小世界里我有名气、有声望。因为这一切,离开使我悲伤。但为了其它理由(虽然是一抽一象空泛的),我又很喜欢。朦胧意识到要成为独立自主一青年的想法,朦胧意识到世人对一个独立自主的青年予以重视的想法,朦胧意识到那样一个冠冕堂皇的动物将能见能做的奇妙事物的看法,还有朦胧意识到他必将给社会带来的奇妙影响的看法,又诱一惑我迫切想离开。这些梦想在我那幼稚的心智上起了那么大作用,现在看来,我当时离开时似乎毫无惋惜之情。这一次离别一点也不像其它的别离那样令我难忘。我一点也不记得当时我的感受和情景了;不过在对往事的回忆中,这一段是最不重要的。我想,我当时为展开的远景而迷一离。我知道我幼稚的经验在当时毫无价值;我还知道,与其它任何事物相比,人生最像一个了不起的神奇童话,我就要开卷读它了。</p>
对我应当献身的职业,我姨一奶一奶一和我已进行过多次严肃的交流。一年多来,我总想找到一个答案,可以满意地回答被她时时重复的那个问题——“我愿意成为什么样的人?”可是,我所能看到的是我对任何事都没有特别的一爱一好。如果受有关航海术的知识启发,为了威风十足地做出新发现而率领一个快船队周游世界,这倒也许适合我去干。但这种奇迹又是不可能产生的,我还是愿意从事一种不致太耗费姨一奶一奶一财产的职业,无论干什么,我都愿兢兢业业。</p>
狄克先生常一本正经地参加这种讨论,并若有所思。他只提过一次建议:那次他突然提议道(我不知道他怎么想到这个的),我应当做一个“铜匠”①。姨一奶一奶一对这建议非常反感,他再也不敢做建议了;打那以后,他只注意听她说,而自己则把钱袋摇得哗拉哗拉响。</p>
——–</p>
①科波菲尔这个姓是Copperfield的译音,copper意为铜。</p>
“特洛,我亲一爱一的,我告诉你吧,”在我离开学校的那个圣诞节期间的一天早上,姨一奶一奶一说道,“由于这个难题还没找到答案,也由于我们应当尽可能避免在做决定时犯错误,我想我们还是暂缓一下为好。而且,你应该努力从新的角度来考虑这问题,别太学生气了。”</p>
“我一定这样做,姨一奶一奶一。”</p>
“我曾想到过,”姨一奶一奶一继续说道,“一个小小的变化,看看外面的生活,也许在帮助你下决心、做出较冷静的判断等方面会有益。假设现在你去做一次小小旅行。假设,举例说,你再去乡村的那个老地方,看望那个——那个起了个野蛮人名字的怪女人,”姨一奶一奶一说着擦了擦鼻子,就为了这名字,她总不能完全谅解皮果提。</p>
“在这世界上的一切事中,姨一奶一奶一,再没比这件事更能使我高兴的了!”</p>
“行啊”,姨一奶一奶一说道,“好在我也高兴这样。不过,你对这事高兴是自然的,合理的。我非常相信,特洛,无论你做什么,都应该是自然的,合理的。”</p>
“我希望是这样,姨一奶一奶一。”</p>
“你姐姐贝西·特洛伍德,”姨一奶一奶一说道,“只要活着,就一定是个自然的、合理的女孩。你要对得起她,是不是?”</p>
“我希望我能对得起你,姨一奶一奶一。那我就心满意足了。”</p>
“可惜呀,你那可怜又可一爱一的吃一奶一娃娃样的母亲不在了,”姨一奶一奶一赞许地看着我说道,“她会为自己的儿子而夸耀,她那软弱的小脑袋准会完完全全发昏,如果还有什么可以发昏的话(姨一奶一奶一总不承认她自己在我身上表现出的软弱,而把这一切算在我母亲那方)。天哪,特洛伍德,你多让我想到她呀!”</p>
“我希望非常高兴吧,姨一奶一奶一?”我说道。</p>
“狄克,他真像她,”姨一奶一奶一加重语气说道。“他像她,就像她在那个下午发作前的样子。天哪,他那么像她,就像他能用两只眼看我一样。”</p>
“他真的像?”狄克先生问道。</p>
“他也很像大卫,”姨一奶一奶一很肯定地说。</p>
“他非常像大卫!”狄克先生说道。</p>
“可我要你做的,特洛,”姨一奶一奶一继续说,“不是指身一体方面,而是指道德方面,在身一体方面你够不错了。我要你做的是成为一个坚定的人,一个优秀、坚定、有意志的人。有决心,”姨一奶一奶一握着拳对我摇着那顶帽子说,“有品一性一*,特洛——有品一性一*的力量,除非有正当的理由,否则决不受任何事任何人的影响。这就是我所要你做的。本来这是你父母亲都要做的,天知道,都可以受益。”</p>
我表示我希望能做到她所说的。</p>
“那么,你可以从小事开始,依靠自己,按自己意志行一事,”姨一奶一奶一说,“我要打发你独自去旅行。我曾一度想让狄克先生与你同行;但思忖之后,决定要他留下来照顾我。”</p>
狄克先生有那么一会儿露出了失望的样子,但照顾一个世上最奇妙的女人是光荣和尊严的工作,这又使他脸上重显开朗。</p>
“再说,”姨一奶一奶一说道,“还有那个呈文呢。”</p>
“哦,当然,”狄克先生忙说道,“特洛伍德,我想马上写好呈文——真该马上写好!然后送上去,你知道——这一来——,”狄克先生按捺住自己,停下来过了好半天才说道,“就会天下大乱了。”</p>
按照姨一奶一奶一的好心的计划,一笔可观的钱很快就为我筹齐,再加上一个行李包一皮,我就被亲一亲一热一热送上了路。分别时,姨一奶一奶一给了我好心的建议和许多亲一吻。她说,由于她是想让我多观察身边的事并稍稍想一想,因此她建议我如果愿意,不妨在伦敦住几天,无论是去萨福克的路上,还是返途中都行。一句话,今后的三个星期或一个月里,我得到了愿意干什么就干什么的自一由,除了要我像前面说过的那样多观察身边的事并稍稍想想外,还有每周写三封信详实报告之约,此外,再没什么条规来约束我了。</p>
我先到了坎特伯雷,为了向一爱一妮丝和威克费尔德先生告别(我还没退掉我在他家的那间老卧室),也为了向斯特朗博士告别。一爱一妮丝见到我很高兴,她告诉我自我离开后,那个家已变了样。</p>
“我想,当我离开这里后,我自己也变了样,”我说道,“我离开你,就觉得我失去了右手。不过,这话还不确切,因为我的右手没头脑也没心灵。凡是认识你的人,一爱一妮丝,都征求你的意见,接受你的指导。”</p>
“凡认识我的人都惯我,我相信。”她笑着回答道。</p>
“不。因为你不像别的人。你真好,脾气好,天一性一*温顺,你也总是正确。”</p>
“你这么一说,”一爱一妮丝一边做针线活,一边愉快地笑着说,“好像我都是从前的拉金斯小一姐了。”</p>
“得!把我的信任拿来开玩笑可不公平,”我记起了我那蓝衣主子,脸都红了地说道,“不过,将来我仍然信任你,不会变,一爱一妮丝。我永远不变。不论何时,我陷入困境或堕入情网,我都会告诉你,只要你允许——就算我认真堕入情网了我也会告诉你的。”</p>
“嘿,你可一向都认真的呀!”一爱一妮丝又笑着说。</p>
“哦!那时是个小孩,或是个学生嘛,”我也有点害羞地说道,“时代在变,我相信,我也迟早会变得非常认真起来。</p>
我奇怪的是,一爱一妮丝,迄今你还没有变得认真过呀。”</p>
一爱一妮丝边笑边摇头。</p>
“哦!我知道你还没有!”我说道,“因为如果你认真了,你也一定会告诉我的,或至少,”因为我看到她脸上升起淡淡红晕,“你也会让我自己能察觉到。可是在我所认识的人里,没有一个有资格一爱一你,一爱一妮丝。一个要被我认为有资格一爱一你的人,一爱一妮丝,他就必须比我在这里见到的任何人都品一性一*更高尚、各方面更有价值。将来,我要盯牢那些追求你的人;对将成功的那一位提出许许多要求,我一定会这么做的。”</p>
我们就这样亲密地半开
>
(本章未完,点击进入下一页)